约伯记
« 第三一章 »
« 第 18 节 »
כִּי מִנְּעוּרַי גְּדֵלַנִי כְאָב
从我年轻时起,他(指孤儿)就对着我长大,(我)好像父亲;
וּמִבֶּטֶן אִמִּי אַנְחֶנָּה׃
我从出母腹就扶助她(指寡妇)。
[恢复本] (从幼年时孤儿与我同长,好像儿子与父亲一样;我从出母腹就扶助寡妇;)
[RCV] Rather, from my youth he grew up with me as with a father, / And from my mother's womb I guided the widow -

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מִנְּעוּרַי 05271 介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾 נְעוּרִים 幼年、年少时 נְעוּרִים 为复数,复数附属形为 נְעוּרֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
גְּדֵלַנִי 01431 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 גָּדַל 养育、使变大
כְאָב 00001 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
וּמִבֶּטֶן 00990 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阴性单数 בֶּטֶן 肚腹、子宫
אִמִּי 00517 名词,单阴 + 1 单词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
אַנְחֶנָּה 05148 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阴词尾 נָחָה 引导
 « 第 18 节 » 
回经文