约伯记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 17 节
»
וְאֹכַל
פִּתִּי
לְבַדִּי
或我独自吃自己的一点食物,
וְלֹא-אָכַל
יָתוֹם
מִמֶּנָּה׃
孤儿没有吃到其中的一些;
[恢复本]
或独自吃我一点食物,没有孤儿与我同吃;
[RCV]
Or have eaten my morsel alone / Without the orphan eating of it -
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֹכַל
00398
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单
אָכַל
吃、吞吃
פִּתִּי
06595
名词,单阴 + 1 单词尾
פַּת
碎片
פַּת
的附属形也是
פַּת
;用附属形来加词尾。
לְבַדִּי
00905
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用,意思是“独自”。
בַּד
的附属形也是
בַּד
;用附属形来加词尾。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָכַל
00398
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
יָתוֹם
03490
名词,阳性单数
יָתוֹם
孤儿
מִמֶּנָּה
04480
介系词
מִן
+ 3 单阴词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文