约伯记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 7 节
»
אִם
תִּטֶּה
אַשֻּׁרִי
מִנִּי
הַדָּרֶךְ
若我的脚步偏离正路,
וְאַחַר
עֵינַי
הָלַךְ
לִבִּי
我的心随着我的眼目,
וּבְכַפַּי
דָּבַק
מֻאוּם׃
פ
玷污粘在我手上;
[恢复本]
我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上;
[RCV]
If my step has turned from the way, / And my heart has gone after my own eyes, / And if any spot has stuck to my hands;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
תִּטֶּה
05186
动词,Qal 未完成式 3 单阴
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אַשֻּׁרִי
00838
名词,单阴 + 1 单词尾
אָשֻׁר
步伐
מִנִּי
04480
介系词
מִן
从、出、离开
这个字有可能是诗体文中与
מִן
完全一样的字,也有可能是
מִן
+ 1 单词尾。
הַדָּרֶךְ
01870
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
וְאַחַר
00310
连接词
וְ
+ 副词
אַחַר
后面、跟着
עֵינַי
05869
名词,双阴 + 1 单词尾
עַיִן
I. 眼睛,II. 泉水
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
הָלַךְ
01980
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָלַךְ
去、来
לִבִּי
03820
名词,单阳 + 1 单词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
וּבְכַפַּי
03709
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 1 单词尾
כַּף
手掌
דָּבַק
01692
动词,Qal 完成式 3 单阳
דָּבַק
紧紧跟随、黏住
מֻאוּם
03971
名词,阳性单数
מוּם
瑕疵
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文