约伯记
« 第三一章 »
« 第 9 节 »
אִם-נִפְתָּה לִבִּי עַל-אִשָּׁה
如果我的心被引诱在妇人上,
וְעַל-פֶּתַח רֵעִי אָרָבְתִּי׃
我在邻舍的门外蹲伏,
[恢复本] 我的心若因妇人受迷惑,我若在邻舍的门外蹲伏;
[RCV] If my heart has been enticed into following after a woman, / Or I have lain in wait at my neighbor's door;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
נִפְתָּה 06601 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 פָּתָה 引诱、欺骗、劝服
לִבִּי 03820 名词,单阳 + 1 单词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אִשָּׁה 00802 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פֶּתַח 06607 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
רֵעִי 07453 名词,单阳 + 1 单词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
אָרָבְתִּי 00693 动词,Qal 完成式 1 单 אָרַב 埋伏
 « 第 9 节 » 
回经文