约伯记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 9 节
»
אִם-נִפְתָּה
לִבִּי
עַל-אִשָּׁה
如果我的心被引诱在妇人上,
וְעַל-פֶּתַח
רֵעִי
אָרָבְתִּי׃
我在邻舍的门外蹲伏,
[恢复本]
我的心若因妇人受迷惑,我若在邻舍的门外蹲伏;
[RCV]
If my heart has been enticed into following after a woman, / Or I have lain in wait at my neighbor's door;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
נִפְתָּה
06601
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
פָּתָה
引诱、欺骗、劝服
לִבִּי
03820
名词,单阳 + 1 单词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אִשָּׁה
00802
名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פֶּתַח
06607
名词,单阳附属形
פֶּתַח
通道、入口
רֵעִי
07453
名词,单阳 + 1 单词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
אָרָבְתִּי
00693
动词,Qal 完成式 1 单
אָרַב
埋伏
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文