约伯记
« 第三八章 »
« 第 13 节 »
לֶאֱחֹז בְּכַנְפוֹת הָאָרֶץ
叫这光紧抓在地的边际,
וְיִנָּעֲרוּ רְשָׁעִים מִמֶּנָּה׃
恶人从其中被摇出来吗?
[恢复本] 叫这光普照地的四极,将恶人从其中抖出来么?
[RCV] So that it might take hold of the ends of the earth, / And the wicked might be shaken out of it?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֶאֱחֹז 00270 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָחַז 抓牢、握住、紧抓住
בְּכַנְפוֹת 03671 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 כָּנָף 翅膀、边际
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְיִנָּעֲרוּ 05287 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 נָעַר 摇、摇空
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
 « 第 13 节 » 
回经文