约伯记
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
«
第 13 节
»
לֶאֱחֹז
בְּכַנְפוֹת
הָאָרֶץ
叫这光紧抓在地的边际,
וְיִנָּעֲרוּ
רְשָׁעִים
מִמֶּנָּה׃
恶人从其中被摇出来吗?
[恢复本]
叫这光普照地的四极,将恶人从其中抖出来么?
[RCV]
So that it might take hold of the ends of the earth, / And the wicked might be shaken out of it?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֶאֱחֹז
00270
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָחַז
抓牢、握住、紧抓住
בְּכַנְפוֹת
03671
介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
כָּנָף
翅膀、边际
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְיִנָּעֲרוּ
05287
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳
נָעַר
摇、摇空
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
מִמֶּנָּה
04480
介系词
מִן
+ 3 单阴词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文