约伯记
« 第三八章 »
« 第 16 节 »
הֲבָאתָ עַד-נִבְכֵי-יָם
你曾进到海源,
וּבְחֵקֶר תְּהוֹם הִתְהַלָּכְתָּ׃
或在深渊的隐密处行走吗?
[恢复本] 你曾进到海的泉源,或在深渊的隐密处行走么?
[RCV] Have you entered into the springs of the sea, / Or have you walked about in the recesses of the deep?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲבָאתָ 00935 疑问词 הֲ + 动词,Qal 完成式 2 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
נִבְכֵי 05033 名词,复阳附属形 נֵבֶךְ 泉水、泉源
יָם 03220 名词,阳性单数 יָם 海、西方
וּבְחֵקֶר 02714 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 חֵקֶר 侦测、调查
תְּהוֹם 08415 名词,阴性单数 תְּהוֹם 深渊、大洋、海、地下水的深处
הִתְהַלָּכְתָּ 01980 הִתְהַלַּכְתָּ 的停顿型,动词,Hitpa‘el 完成式 2 单阳 הָלַךְ 去、来
 « 第 16 节 » 
回经文