约伯记
« 第三八章 »
« 第 6 节 »
עַל-מָה אֲדָנֶיהָ הָטְבָּעוּ
它(指:地)的根基安置在何处?
אוֹ מִי-יָרָה אֶבֶן פִּנָּתָהּ׃
它(指:地)的角石是谁安放的?
[恢复本] 地的基础置于何物之上?地的角石是谁安放的?
[RCV] Onto what were its bases sunk, / Or who laid its cornerstone,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么、怎么
אֲדָנֶיהָ 00134 名词,复阳 + 3 单阴词尾 אֶדֶן 底部、柱脚、托座
הָטְבָּעוּ 02883 动词,Hof‘al 完成式 3 复 טָבַע 下沉、沉浸
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יָרָה 03384 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָרָה Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
אֶבֶן 00068 名词,单阴附属形 אֶבֶן 石头、法码、宝石
פִּנָּתָהּ 06438 名词,单阴 + 3 单阴词尾 פִּנָּה 角落、房角石
 « 第 6 节 » 
回经文