约伯记
« 第三八章 »
« 第 24 节 »
אֵי-זֶה הַדֶּרֶךְ יֵחָלֶק אוֹר
光亮从何路分开?
יָפֵץ קָדִים עֲלֵי-אָרֶץ׃
东风从何路分散遍地?
[恢复本] 往光分开之处的路在哪里?往东风在地上分散之处的路在哪里?
[RCV] Where is the way to the place where the light is divided, / To the place where the east wind scatters upon the earth?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵי 00335 疑问副词 אַי 哪里
זֶה 02088 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
הַדֶּרֶךְ 01870 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
יֵחָלֶק 02505 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 חָלַק 分配、掠夺
אוֹר 00216 名词,阳性单数 אוֹר
יָפֵץ 06327 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 פּוּץ 撒种、分散
קָדִים 06921 名词,阳性单数 קָדִים 东风、东边
עֲלֵי 05921 介系词,附属形 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אָרֶץ 00776 אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
 « 第 24 节 » 
回经文