约伯记
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
«
第 26 节
»
לְהַמְטִיר
עַל-אֶרֶץ
לֹא-אִישׁ
降雨在无人之地、
מִדְבָּר
לֹא-אָדָם
בּוֹ׃
无人在其中的旷野?
[恢复本]
使雨降在无人之地,无人居住的旷野;
[RCV]
To make it rain on a land where no man is, / On a wilderness in which there is no man;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְהַמְטִיר
04305
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
מָטַר
下雨
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֶרֶץ
00776
名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מִדְבָּר
04057
名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文