约伯记
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
_
41
_
«
第 41 节
»
מִי
יָכִין
לָעֹרֵב
צֵידוֹ
谁为乌鸦预备它的食物呢?
כִּי-יְלָדוֹ
אֶל-אֵל
יְשַׁוֵּעוּ
它的雏鸟向神呼求,
יִתְעוּ
לִבְלִי-אֹכֶל׃
它们因无食物飞来飞去。
[恢复本]
乌鸦之雏,因无食物飞来飞去,向神呼救时,谁为乌鸦预备食物?
[RCV]
Who provides for the raven its prey / When its young ones cry out to God / And wander about for lack of food?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
יָכִין
03559
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
לָעֹרֵב
06158
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֹרֵב
乌鸦
צֵידוֹ
06718
名词,单阳 + 3 单阳词尾
צַיִד
猎物、食物
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יְלָדוֹ
03206
这是写型,读型是
יְלָדָיו
。按读型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾
יֶלֶד
儿童、少年人
按写型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
יְשַׁוֵּעוּ
07768
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
שָׁוַע
呼喊、呼求
יִתְעוּ
08582
词,Qal 未完成式 3 复阳
תָּעָה
徘徊、走错路、走偏
לִבְלִי
01097
介系词
לְ
+ 否定的副词
בְּלִי
没有
אֹכֶל
00400
名词,阳性单数
אֹכֶל
食物
≤
«
第 41 节
»
≥
回经文