诗篇
« 第一〇七章 »
« 第 17 节 »
אֱוִלִים מִדֶּרֶךְ פִּשְׁעָם
愚妄人因他们犯罪的行径
וּמֵעֲוֹנֹתֵיהֶם יִתְעַנּוּ׃
和他们的罪孽受苦楚。
[恢复本] 愚妄人因自己过犯的行径,和自己的罪孽受苦。
[RCV] Some were fools, because of their way of transgression; / And because of their iniquities, they were afflicted.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֱוִלִים 00191 形容词,阳性复数 אֱוִיל 愚昧的 在此作名词解,指“愚昧人”。
מִדֶּרֶךְ 01870 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
פִּשְׁעָם 06588 名词,单阳 + 3 复阳词尾 פֶּשַׁע 背叛、过犯 פֶּשַׁע 为 Segol 名词,用基本型 פִּשְׁע 加词尾。
וּמֵעֲוֹנֹתֵיהֶם 05771 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 עֲוֹנוֹת,复数附属形也是 עֲוֹנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
יִתְעַנּוּ 06031 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 עָנָה I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
 « 第 17 节 » 
回经文