诗篇
«
第一〇七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 34 节
»
אֶרֶץ
פְּרִי
לִמְלֵחָה
使多结果实之地变为(荒芜的)盐地;
מֵרָעַת
יֹשְׁבֵי
בָהּ׃
这都因当地居民的邪恶。
[恢复本]
使多结果实的地变为咸地,这都因其间居民的邪恶。
[RCV]
Fruitful land into a salt flat, / Because of the wickedness of those who dwell in it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֶרֶץ
00776
名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
פְּרִי
06529
名词,阳性单数
פְּרִי
果实
לִמְלֵחָה
04420
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
מְלֵחָה
咸、贫脊
מֵרָעַת
07451
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
רָעָה
灾难、邪恶、痛苦、不幸
יֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
这个分词在此作名词“坐…的人”解。
בָהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文