诗篇
« 第一〇七章 »
« 第 5 节 »
רְעֵבִים גַּם-צְמֵאִים
又饥又渴,
נַפְשָׁם בָּהֶם תִּתְעַטָּף׃
心里发昏。
[恢复本] 又饥又渴,里面的魂发昏。
[RCV] Hungry and thirsty, / Their soul fainted within them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רְעֵבִים 07457 形容词,阳性复数 רָעֵב 饥饿的
גַּם 01571 副词 גַּם
צְמֵאִים 06771 形容词,阳性复数 צָמֵא 口渴的
נַפְשָׁם 05315 名词,单阴 + 3 复阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
בָּהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
תִּתְעַטָּף 05848 תִּתְעַטֵּף 的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阴 עָטַף I. 转开;II. 覆盖;III. 发昏、虚弱
 « 第 5 节 » 
回经文