诗篇
« 第一〇七章 »
« 第 21 节 »
יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ
但愿人因他的慈爱…都称谢耶和华。(…处填入下行)
וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם׃
和他向人所行的奇事
[恢复本] 但愿人因耶和华的慈爱,和祂向世人所行的奇事,都称谢祂。
[RCV] Let them give thanks to Jehovah for His lovingkindness / And for His wondrous deeds to the children of men.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יוֹדוּ 03034 动词,Hif‘il 祈愿式 3 复阳 יָדָה Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
חַסְדּוֹ 02617 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
וְנִפְלְאוֹתָיו 06381 动词,Nif‘al 分词,复阴 + 3 单阳词尾 פָּלָא 奇妙的 这个分词在此作名词“奇事”解。
לִבְנֵי 01121 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
 « 第 21 节 » 
回经文