诗篇
«
第一〇七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 18 节
»
כָּל-אֹכֶל
תְּתַעֵב
נַפְשָׁם
他们心里厌恶各样的食物,
וַיַּגִּיעוּ
עַד-שַׁעֲרֵי
מָוֶת׃
就临近死门。
[恢复本]
他们的魂厌恶各样的食物,就临近死门。
[RCV]
Their soul loathed all food, / And they drew near to the gates of death.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
אֹכֶל
00400
名词,阳性单数
אֹכֶל
食物
תְּתַעֵב
08581
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴
תָּעַב
憎恶
נַפְשָׁם
05315
名词,单阴 + 3 复阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
וַיַּגִּיעוּ
05060
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
נָגַע
接触、触及
עַד
05704
介系词
עַד
直到
שַׁעֲרֵי
08179
名词,复阳附属形
שַׁעַר
门
מָוֶת
04194
名词,阳性单数
מָוֶת
死亡
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文