诗篇
«
第一〇七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 27 节
»
יָחוֹגּוּ
וְיָנוּעוּ
כַּשִּׁכּוֹר
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;
וְכָל-חָכְמָתָם
תִּתְבַּלָּע׃
他们的智慧耗尽。
[恢复本]
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的智慧无法可施。
[RCV]
They reeled and staggered like a drunken man, / And all their skill was swallowed up.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָחוֹגּוּ
02287
动词,Qal 未完成式 3 复阳
חָגַג
守节、庆祝、手舞足蹈、蹒跚而行
וְיָנוּעוּ
05128
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
נוּעַ
震动、摇动
כַּשִּׁכּוֹר
07910
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שִׁכּוּר
酒醉的
在此作名词解,指“酒醉者”。
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
חָכְמָתָם
02451
名词,单阴 + 3 复阳词尾
חָכְמָה
智慧
חָכְמָה
的附属形为
חָכְמַת
;用附属形来加词尾。
תִּתְבַּלָּע
01104
תִּתְבַּלֵּע
的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阴
בָּלַע
吞吃
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文