诗篇
« 第一〇七章 »
« 第 2 节 »
יֹאמְרוּ גְּאוּלֵי יְהוָה
愿耶和华的赎民说这话,
אֲשֶׁר גְּאָלָם מִיַּד-צָר׃
就是他从敌人手中所救赎,
[恢复本] 愿耶和华的赎民说这话,他们是祂从敌人手中所救赎的,
[RCV] Let the redeemed of Jehovah say so, / Whom He redeemed from the hand of the adversary,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יֹאמְרוּ 00559 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 אָמַר
גְּאוּלֵי 01350 动词,Qal 被动分词,复阳附属形 גָּאַל 赎回 这个分词在此作名词“赎民”解。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
גְּאָלָם 01350 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 גָּאַל 赎回
מִיַּד 03027 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
צָר 06862 צַר 的停顿型,名词,阳性单数 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
 « 第 2 节 » 
回经文