诗篇
«
第一〇七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 24 节
»
הֵמָּה
רָאוּ
מַעֲשֵׂי
יְהוָה
他们看见耶和华的作为,
וְנִפְלְאוֹתָיו
בִּמְצוּלָה׃
并他在深海中的奇事。
[恢复本]
他们看见耶和华的作为,并祂在深水中的奇事。
[RCV]
These see Jehovah's doings / And His wondrous deeds in the deep.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
רָאוּ
07200
动词,Qal 完成式 3 复
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מַעֲשֵׂי
04639
名词,复阳附属形
מַעֲשֶׂה
行为、工作
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְנִפְלְאוֹתָיו
06381
动词,Nif‘al 分词,复阴 + 3 单阳词尾
פָּלָא
奇妙的
这个分词在此作名词“奇事”解。
בִּמְצוּלָה
04688
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
מְצוּלָה מְצוֹלָה
深、深海
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文