民数记
« 第十六章 »
« 第 11 节 »
לָכֵן אַתָּה וְכָל-עֲדָתְךָ הַנֹּעָדִים עַל-יְהוָה
所以,你和你一党的人聚集是要攻击耶和华。
וְאַהֲרֹן מַה-הוּא כִּי תַלִּינוּ עָלָיו׃
亚伦算甚么,你们竟向他发怨言呢?”
[恢复本] 所以你和你一党的人聚集,是要攻击耶和华;亚伦算什么,你们竟向他发怨言?
[RCV] Therefore you and all your company are gathered together against Jehovah; but Aaron, what is he that you murmur against him?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה 你们
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
עֲדָתְךָ 05712 名词,单阴 + 2 单阳词尾 עֵדָה 会众 עֵדָה 的附属形为 עֲדַת;用附属形来加词尾。
הַנֹּעָדִים 03259 动词,Nif‘al 分词复阳 יָעַד Qal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置于
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְאַהֲרֹן 00175 连接词 וְ + 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
מַה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא §3.9
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תַלִּינוּ 03885 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
 « 第 11 节 » 
回经文