民数记
« 第十六章 »
« 第 21 节 »
הִבָּדְלוּ מִתּוֹךְ הָעֵדָה הַזֹּאת וַאַכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע׃
“你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”
[恢复本] 你们与这会众分开,我好在片刻之间把他们灭绝。
[RCV] Separate yourselves from among this assembly, so that I may consume them in a moment.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִבָּדְלוּ 00914 动词,Nif‘al 祈使式复阳 בָּדַל 隔绝、分开、分别
מִתּוֹךְ 08432 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הָעֵדָה 05712 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדָה 会众
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
וַאַכַלֶּה 03615 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
כְּרָגַע 07281 רֶגַע 的停顿型,介系词 כְּ + 名词,阳性单数 רֶגַע 一时之间
 « 第 21 节 » 
回经文