民数记
« 第十六章 »
« 第 17 节 »
וּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת
各人要拿一个盛香在上面的香炉,
וְהִקְרַבְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אִישׁ מַחְתָּתוֹ
…到耶和华面前,(…处填入下行)
חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם מַחְתֹּת
共二百五十个,
וְאַתָּה וְאַהֲרֹן אִישׁ מַחְתָּתוֹ׃
你和亚伦也各拿自己的香炉。”
[恢复本] 各人要拿自己的香炉,把香放在上面,各人把香炉,共二百五十个,拿到耶和华面前;你和亚伦也各拿自己的香炉。
[RCV] And let each of you take his censer and put incense on them, and each of you present his censer before Jehovah, two hundred fifty censers; you also and Aaron shall each present his censer.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּקְחוּ 03947 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 לָקַח 取、娶、拿
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מַחְתָּתוֹ 04289 名词,单阴 + 3 单阳词尾 מַחְתָּה 火鼎、香炉 מַחְתָּה 的附属形为 מַחְתַּת(未出现);用附属形来加词尾。
וּנְתַתֶּם 05414 动词,Qal 连续式 2 复阳 נָתַן
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
קְטֹרֶת 07004 名词,阴性单数 קְטֹרֶת 香品、香味、烟
וְהִקְרַבְתֶּם 07126 动词,Hif‘il 连续式 2 复阳 קָרַב 带来、呈献、靠近
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מַחְתָּתוֹ 04289 名词,单阴 + 3 单阳词尾 מַחְתָּה 火鼎、香炉 מַחְתָּה 的附属形为 מַחְתַּת(未出现);用附属形来加词尾。
חֲמִשִּׁים 02572 名词,阳(或阴)性复数 חֲמִשִּׁים 数目的“五十”
וּמָאתַיִם 03967 连接词 וְ + 名词,阴性双数 מֵאָה 数目的“一百”
מַחְתֹּת 04289 名词,阴性复数 מַחְתָּה 火鼎、香炉
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה 你们
וְאַהֲרֹן 00175 连接词 וְ + 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מַחְתָּתוֹ 04289 名词,单阴 + 3 单阳词尾 מַחְתָּה 火鼎、香炉 מַחְתָּה 的附属形为 מַחְתַּת(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 17 节 » 
回经文