民数记
« 第十六章 »
« 第 19 节 »
וַיַּקְהֵל עֲלֵיהֶם קֹרַח אֶת-כָּל-הָעֵדָה
可拉招聚全会众…要攻击他们;(…处填入下行)
אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד
到会幕门前,
וַיֵּרָא כְבוֹד-יְהוָה אֶל-כָּל-הָעֵדָה׃ פ
耶和华的荣光就向全会众显现。
[恢复本] 可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦;耶和华的荣光就向全会众显现。
[RCV] Thus Korah gathered the whole assembly against them at the entrance of the Tent of Meeting, and the glory of Jehovah appeared to the whole assembly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּקְהֵל 06950 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 קָהַל 聚集
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
קֹרַח 07141 专有名词,人名 קֹרַח 可拉
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעֵדָה 05712 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדָה 会众
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
פֶּתַח 06607 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
וַיֵּרָא 07200 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כְבוֹד 03519 名词,单阳附属形 כָּבוֹד 尊荣、贵重
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעֵדָה 05712 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדָה 会众
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 19 节 » 
回经文