民数记
« 第十六章 »
« 第 24 节 »
דַּבֵּר אֶל-הָעֵדָה לֵאמֹר
“你吩咐会众说:
הֵעָלוּ מִסָּבִיב לְמִשְׁכַּן-קֹרַח דָּתָן וַאֲבִירָם׃
‘你们离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。’”
[恢复本] 你要对会众说,你们离开可拉、大坍、亚比兰住处的四围。
[RCV] Speak to the assembly, saying, Get away from around the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
דַּבֵּר 01696 动词,Pi‘el 祈使式单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָעֵדָה 05712 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדָה 会众
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
הֵעָלוּ 05927 动词,Nif‘al 祈使式复阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
מִסָּבִיב 05439 介系词 מִן + 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
לְמִשְׁכַּן 04908 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 מִשְׁכָּן 居所、住处、会幕
קֹרַח 07141 专有名词,人名 קֹרַח 可拉
דָּתָן 01885 专有名词,人名 דָּתָן 大坍
וַאֲבִירָם 00048 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֲבִירָם 亚比兰
 « 第 24 节 » 
回经文