民数记
« 第十六章 »
« 第 32 节 »
וַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת-פִּיהָ וַתִּבְלַע אֹתָם
地开了口,把他们…都吞下去,(…处填入以下二行)
וְאֶת-בָּתֵּיהֶם וְאֵת
和他们的家眷,并
כָּל-הָאָדָם אֲשֶׁר לְקֹרַח וְאֵת כָּל-הָרֲכוּשׁ׃
一切属可拉的人丁、财物
[恢复本] 地开了口,把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人和财物,都吞下去。
[RCV] So the earth opened its mouth and swallowed them up, along with their households and everyone who belonged to Korah and all their possessions.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתִּפְתַּח 06605 动词,Qal 叙述式 3 单阴 פָּתַח 打开、松开、雕刻 §8.1, 2.35
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
פִּיהָ 06310 名词,单阳 + 3 单阴词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וַתִּבְלַע 01104 动词,Qal 叙述式 3 单阴 בָּלַע 吞吃
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בָּתֵּיהֶם 01004 名词,复阳 + 3 复阳词尾 בַּיִת 殿、房屋 בַּיִת 的复数为 בָּתִּים,复数附属形为 בָּתֵּי;用附属形来加词尾。
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָאָדָם 00120 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לְקֹרַח 07141 介系词 לְ + 专有名词,人名 קֹרַח 可拉
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָרֲכוּשׁ 07399 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רְכוּשׁ 所拥有的、财产
 « 第 32 节 » 
回经文