民数记
« 第十六章 »
« 第 7 节 »
וּתְנוּ בָהֵן אֵשׁ וְשִׂימוּ עֲלֵיהֶן קְטֹרֶת
…把火盛在炉中,把香放在其上。(…处填入下行)
לִפְנֵי יְהוָה מָחָר
明日,在耶和华面前
וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה הוּא הַקָּדוֹשׁ
耶和华拣选谁,谁就为圣洁。
רַב-לָכֶם בְּנֵי לֵוִי׃
你们这利未的子孙擅自专权了!”
[恢复本] 明日在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在上面;耶和华拣选谁,谁就是圣别的。利未的子孙哪,是你们太过分了!
[RCV] And put fire in them, and put incense on them before Jehovah tomorrow; and the man whom Jehovah chooses, he shall be holy. It is you who take too much upon yourselves, O sons of Levi!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּתְנוּ 05414 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 נָתַן
בָהֵן 02004 介系词 בְּ + 代名词 3 复阴 הֵן 她们
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
וְשִׂימוּ 07760 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 שִׂים 放、置
עֲלֵיהֶן 05921 介系词 עַל + 3 复阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
קְטֹרֶת 07004 名词,阴性单数 קְטֹרֶת 香品、香味、烟
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מָחָר 04279 副词 מָחָר 明天、未来
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 §2.6
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִבְחַר 00977 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בָּחַר 选择、拣选、挑选
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא §3.9
הַקָּדוֹשׁ 06918 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 קָדוֹשׁ 圣的、神圣的
רַב 07227 形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
לֵוִי 03878 专有名词,人名、支派名 לֵוִי 利未
 « 第 7 节 » 
回经文