民数记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
_
42
_
43
44
45
46
47
48
49
50
«
第 42 节
»
וַיְהִי
בְּהִקָּהֵל
הָעֵדָה
עַל-מֹשֶׁה
וְעַל-אַהֲרֹן
(原文17:7) 会众聚集攻击摩西、亚伦的时候,
וַיִּפְנוּ
אֶל-אֹהֶל
מוֹעֵד
向会幕观看,
וְהִנֵּה
כִסָּהוּ
הֶעָנָן
וַיֵּרָא
כְּבוֹד
יְהוָה׃
不料有云彩遮盖了,耶和华的荣光显现。
[恢复本]
会众聚集攻击摩西、亚伦的时候,他们向会幕观看,不料,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光显现出来。
[RCV]
But when the assembly gathered against Moses and against Aaron, they looked toward the Tent of Meeting, and there the cloud was, covering it; and the glory of Jehovah appeared.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
成为、是、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בְּהִקָּהֵל
06950
介系词
בְּ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
קָהַל
聚集
הָעֵדָה
05712
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵדָה
会众
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
וַיִּפְנוּ
06437
动词 ,Qal 叙述式 3 复阳
פָּנָה
转向、转离、走离
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אֹהֶל
00168
名词,单阳附属形
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
מוֹעֵד
04150
名词,阳性单数
מוֹעֵד
指定的节期、指定的聚会
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
כִסָּהוּ
03680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
כָּסָה
遮盖、隐藏
הֶעָנָן
06051
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עָנָן
云
§2.20
וַיֵּרָא
07200
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כְּבוֹד
03519
名词,单阳附属形
כָּבוֹד
尊荣、贵重
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 42 节
»
≥
回经文