民数记
« 第二二章 »
« 第 23 节 »
וַתֵּרֶא הָאָתוֹן אֶת-מַלְאַךְ יְהוָה נִצָּב בַּדֶּרֶךְ
驴看见耶和华的使者站在路上,
וְחַרְבּוֹ שְׁלוּפָה בְּיָדוֹ
在他手里有拔出来的他的刀,
וַתֵּט הָאָתוֹן מִן-הַדֶּרֶךְ וַתֵּלֶךְ בַּשָּׂדֶה
就从路上跨进田间,
וַיַּךְ בִּלְעָם אֶת-הָאָתוֹן לְהַטֹּתָהּ הַדָּרֶךְ׃
巴兰便打驴,要叫它回转上路。
[恢复本] 驴看见耶和华的使者站在路上,手里有拔出来的刀,就从路上转开,跨进田间;巴兰便打驴,要叫它转回路上。
[RCV] And when the donkey saw the Angel of Jehovah standing in the way with His drawn sword in His hand, the donkey turned aside out of the way and went into the field. And Balaam struck the donkey to turn her back into the way.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֵּרֶא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הָאָתוֹן 00860 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אָתוֹן 母驴
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַלְאַךְ 04397 名词,单阳附属形 מַלְאָךְ 使者
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
נִצָּב 05324 动词,Nif‘al 分词单阳 נָצַב Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排
בַּדֶּרֶךְ 01870 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
וְחַרְבּוֹ 02719 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 חֶרֶב 刀、刀剑 חֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 חַרְבּ 加词尾。
שְׁלוּפָה 08025 动词,Qal 被动分词单阴 שָׁלַף 拔出、脱下、发芽
בְּיָדוֹ 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וַתֵּט 05186 动词,Qal 叙述式 3 单阴 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
הָאָתוֹן 00860 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אָתוֹן 母驴
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַדֶּרֶךְ 01870 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
וַתֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָלַךְ 动身、行走、去
בַּשָּׂדֶה 07704 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
וַיַּךְ 05221 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式 נָכָה Hif‘il 击打、击杀 §8.1, 2.35, 10.6, 5.3
בִּלְעָם 01109 专有名词,人名 בִּלְעָם 巴兰 巴兰原意为“不成子民”。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאָתוֹן 00860 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אָתוֹן 母驴
לְהַטֹּתָהּ 05186 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阴词尾 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
הַדָּרֶךְ 01870 הַדֶּרֶךְ 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
 « 第 23 节 » 
回经文