民数记
« 第二二章 »
« 第 29 节 »
וַיֹּאמֶר בִּלְעָם לָאָתוֹן כִּי הִתְעַלַּלְתְּ בִּי
巴兰对驴说:“因为你戏弄我,
לוּ יֶשׁ-חֶרֶב בְּיָדִי כִּי עַתָּה הֲרַגְתִּיךְ׃
我恨不能手中有刀,把你杀了。”
[恢复本] 巴兰对驴说,因为你戏弄我,我若手中有刀,早就把你杀了。
[RCV] And Balaam said to the donkey, Because you have mocked me! If I had a sword in my hand, I would have killed you by now.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
בִּלְעָם 01109 专有名词,人名 בִּלְעָם 巴兰 巴兰原意为“不成子民”。
לָאָתוֹן 00860 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אָתוֹן 母驴
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִתְעַלַּלְתְּ 05953 动词,Hitpa‘el 完成式 2 单阴 עָלַל 严格行事、冷酷处理
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
לוּ 03863 连接词 לוּ לוּא 甚愿、如果
יֶשׁ 03426 实名词 יֵשׁ 存在、有、是 יֵשׁ-前面,母音缩短变成 יֶשׁ
חֶרֶב 02719 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
בְּיָדִי 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עַתָּה 06258 副词 עַתָּה 现在
הֲרַגְתִּיךְ 02026 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阴词尾 הָרַג
 « 第 29 节 » 
回经文