民数记
« 第二二章 »
« 第 9 节 »
וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל-בִּלְעָם וַיֹּאמֶר
神临到巴兰那里,说:
מִי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה עִמָּךְ׃
“在你这里的人都是谁?”
[恢复本] 神临到巴兰那里,说,在你这里的人都是谁?
[RCV] And God came to Balaam and said, Who are these men with you?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §8.1, 2.35
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בִּלְעָם 01109 专有名词,人名 בִּלְעָם 巴兰 巴兰原意为“不成子民”。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
מִי 04310 疑问代名词 מִי
הָאֲנָשִׁים 00376 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אִישׁ 人、各人、男人、丈夫
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
עִמָּךְ 05973 עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
 « 第 9 节 » 
回经文