民数记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
«
第 9 节
»
וַיָּבֹא
אֱלֹהִים
אֶל-בִּלְעָם
וַיֹּאמֶר
神临到巴兰那里,说:
מִי
הָאֲנָשִׁים
הָאֵלֶּה
עִמָּךְ׃
“在你这里的人都是谁?”
[恢复本]
神临到巴兰那里,说,在你这里的人都是谁?
[RCV]
And God came to Balaam and said, Who are these men with you?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§8.1, 2.35
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
בִּלְעָם
01109
专有名词,人名
בִּלְעָם
巴兰
巴兰原意为“不成子民”。
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
הָאֲנָשִׁים
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אִישׁ
人、各人、男人、丈夫
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
עִמָּךְ
05973
עִמְּךָ
的停顿型,介系词
עִם
+ 2 单阳词尾
עִם
跟
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文