民数记
« 第三一章 »
« 第 19 节 »
וְאַתֶּם חֲנוּ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה שִׁבְעַת יָמִים
你们要在营外驻扎七日,
כֹּל הֹרֵג נֶפֶשׁ וְכֹל נֹגֵעַ בֶּחָלָל
凡杀了人的和一切摸了被杀的,
תִּתְחַטְּאוּ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי
…第三日、第七日,都要洁净自己,(…处填入下行)
אַתֶּם וּשְׁבִיכֶם׃
你们并你们所掳来的人口,
[恢复本] 你们要在营外驻扎七日;凡杀了人的,和一切触了被杀的,并你们所掳来的人口,都要在第三日和第七日洁净自己;
[RCV] And you, encamp outside the camp seven days, everyone who has killed any person and everyone who has touched any slain; purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתֶּם 00859 连接词 וְ + 代名词 2 复阳 אַתָּה
חֲנוּ 02583 动词,Qal 祈使式复阳 חָנָה 安营、扎营、搭帐棚
מִחוּץ 02351 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
לַמַּחֲנֶה 04264 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 מַחֲנֶה 军旅、军营
שִׁבְעַת 07651 名词,单阴附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
הֹרֵג 02026 动词,Qal 主动分词单阳 הָרַג §4.5, 7.16
נֶפֶשׁ 05315 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 生命、人
וְכֹל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
נֹגֵעַ 05060 动词,Qal 主动分词单阳 נָגַע 接触、触及
בֶּחָלָל 02491 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חָלָל I. 名词,刺杀、致命伤;II. 形容词,亵渎的、玷污的
תִּתְחַטְּאוּ 02398 动词,Hitpa‘el 未完成式 2 复阳 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 §2.22
הַשְּׁלִישִׁי 07992 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁלִישִׁי 序数的“第三”
וּבַיּוֹם 03117 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַשְּׁבִיעִי 07637 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁבִיעִי 序数的“第七”
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתָּה 你们
וּשְׁבִיכֶם 07628 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾 שְׁבִי 被掳、俘虏 שְׁבִי 的附属形也是 שְׁבִי;用附属形来加词尾。
 « 第 19 节 » 
回经文