民数记
« 第三一章 »
« 第 24 节 »
וְכִבַּסְתֶּם בִּגְדֵיכֶם בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי
第七日,你们要洗你们的衣服,
וּטְהַרְתֶּם וְאַחַר תָּבֹאוּ אֶל-הַמַּחֲנֶה׃ פ
你们就为洁净,然后可以进营。”
[恢复本] 第七日,你们要洗衣服,就为洁净,然后可以进营。
[RCV] And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you may come into the camp.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכִבַּסְתֶּם 03526 动词,Pi‘el 连续式 2 复阳 כָּבַס 洗涤、漂洗
בִּגְדֵיכֶם 00899 名词,复阳 + 2 复阳词尾 בֶּגֶד 衣服 בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 §2.22
הַשְּׁבִיעִי 07637 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שְׁבִיעִי 序数的“第七”
וּטְהַרְתֶּם 02891 动词,Qal 连续式 2 复阳 טָהֵר 洁净
וְאַחַר 00310 连接词 וְ + 副词 אַחַר 后面
תָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 未完成式 2 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמַּחֲנֶה 04264 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַחֲנֶה 军旅、军营
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 24 节 » 
回经文