撒母耳记上
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 10 节
»
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל-יְהוֹנָתָן
מִי
יַגִּיד
לִי
大卫对约拿单说:“…谁来告诉我呢?”(…处填入下行)
אוֹ
מַה-יַּעַנְךָ
אָבִיךָ
קָשָׁה׃
ס
你父亲若用厉言回答你,
[恢复本]
大卫对约拿单说,你父亲若用严厉的话回答你,谁来告诉我呢?
[RCV]
Then David said to Jonathan, Who will tell me whether or not your father has responded to you harshly?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אֲמַר
说
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
יְהוֹנָתָן
03083
专有名词,人名
יְהוֹנָתָן
约拿单
约拿单原意为“耶和华已赏赐”。
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
יַגִּיד
05046
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
מַה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
יַּעַנְךָ
06030
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אָבִיךָ
00001
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
קָשָׁה
07186
קָשֶׁה
的停顿型,形容词,阴性单数
קָשֶׁה
暴烈的、残忍的、严厉的
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文