撒母耳记上
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 20 节
»
וַאֲנִי
שְׁלֹשֶׁת
הַחִצִּים
צִדָּה
אוֹרֶה
我要向它(原文用阴性,指磐石)旁边射三箭,
לְשַׁלַּח-לִי
לְמַטָּרָה׃
如同为我射箭靶一样。
[恢复本]
我要向石头旁边射三箭,如同射箭靶一样。
[RCV]
And I will shoot three arrows to its side, as though I were shooting at a mark.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲנִי
00589
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אֲנִי
我
שְׁלֹשֶׁת
07969
名词,单阳附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
הַחִצִּים
02671
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חֵץ
箭
צִדָּה
06654
名词,单阳 + 3 单阴词尾
צַד
旁边
צַד
的附属形也是
צַד
;用附属形来加词尾。
אוֹרֶה
03384
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
יָרָה
Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
לְשַׁלַּח
07971
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
§9.4, 2.31
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְמַטָּרָה
04307
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
מַּטָּרָה מַטָּרָא
目标、记号、监狱、卫兵
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文