撒母耳记上
« 第二十章 »
« 第 18 节 »
וַיֹּאמֶר-לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ
约拿单对他说:“明日是初一,
וְנִפְקַדְתָּ כִּי יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ׃
你的座位空设,人必注意到你不在。
[恢复本] 约拿单对他说,明日是初一,你的座位空着,人必察觉你不在。
[RCV] Then Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon; and you will be missed, for your seat will be empty.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אֲמַר
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יְהוֹנָתָן 03083 专有名词,人名 יְהוֹנָתָן 约拿单 约拿单原意为“耶和华已赏赐”。
מָחָר 04279 名词,阳性单数 מָחָר 明天 这个字常作副词使用。
חֹדֶשׁ 02320 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 新月、初一
וְנִפְקַדְתָּ 06485 动词,Nif‘al 连续式 2 单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יִפָּקֵד 06485 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
מוֹשָׁבֶךָ 04186 מוֹשָׁבְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 מוֹשָׁב 住处、座位 מוֹשָׁב 的附属形为 מוֹשַׁב;用附属形来加词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文