撒母耳记上
« 第二十章 »
« 第 22 节 »
וְאִם-כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם
我若对少年这样说
הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה
‘看哪,箭在你那边’,
לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃
你就要走,因为是耶和华打发(你走的)。
[恢复本] 我若这样对童子说,看哪,箭在你前头;你就要去,因为是耶和华打发你去的。
[RCV] But if I speak in this way to the young man, The arrows are there beyond you; then go, for Jehovah has sent you away.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אֹמַר 00559 动词,Qal 未完成式 1 单 אָמַר
לָעֶלֶם 05958 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֶלֶם 少年人
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
הַחִצִּים 02671 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חֵץ
מִמְּךָ 04480 介系词 מִן + 2 单阳词尾 מִן 从、出、离开 §10.4, 3.10
וָהָלְאָה 01973 连接词 וְ + 副词 הָלְאָה 在那边、在…外
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 行走、去 §8.16
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שִׁלַּחֲךָ 07971 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 22 节 » 
回经文