路加福音
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 12 节
»
νηστεύω
δὶς
τοῦ
σαββάτου,
我一周禁食两次,
(韦:
ἀποδεκατεύω
)(联:
ἀποδεκατῶ
)
πάντα
ὅσα
κτῶμαι.
所有我得到的我奉献十分之一。’
[恢复本]
我一周禁食两次,凡我所得的,都献上十分之一。
[RCV]
I fast twice a week; I give a tenth of all that I get.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
νηστεύω
03522
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 单数
νηστεύω
禁食
δὶς
01364
副词
δίς
两次
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σαββάτου
04521
名词
所有格 单数 中性
σάββατον
一周、安息日、七天
+
00000
ἀποδεκατεύω
0585a
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 单数
ἀποδεκατεύω
奉献十分之一
+
00000
ἀποδεκατῶ
00586
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 单数
ἀποδεκατόω
奉献十分之一、收十一奉献
+
00000
πάντα
03956
形容词
直接受格 复数 中性
πᾶς
所有的、每一个
ὅσα
03745
关系代名词
直接受格 复数 中性
ὅσος
举凡、有多少的
κτῶμαι
02932
动词
现在 被动形主动意 直说语气 第一人称 单数
κτάομαι
获得、得到、拥有
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文