路加福音
«
第十九章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
«
第 1 节
»
καὶ
εἰσελθὼν
διήρχετο
τὴν
Ἰεριχώ.
他(耶稣)进去经过耶利哥,
[恢复本]
耶稣进了耶利哥,正经过的时候,
[RCV]
And He entered and was passing through Jericho.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
然后、并且、和
εἰσελθὼν
01525
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性
εἰσέρχομαι
进入
διήρχετο
01330
动词
不完成 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数
διέρχομαι
经过、深入、穿透、走遍
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἰεριχώ
02410
名词
直接受格 单数 阴性
Ἰεριχώ
专有名词,地名:耶利哥
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文