路加福音
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
«
第 34 节
»
οἱ
δὲ
εἶπαν
ὅτι
那些人(指两个门徒)说:
Ὁ
κύριος
αὐτοῦ
χρείαν
ἔχει.
“主有对它的需求。”
[恢复本]
他们说,因为主需要它。
[RCV]
And they said, Because the Lord has need of it.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
οἱ
03588
冠词
主格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
在此作代名词使用。
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
εἶπαν
03004
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
λέγω
说、讲话
ὅτι
03754
连接词
ὅτι
不必翻译带出子句、因为
带出直接陈述句
Ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κύριος
02962
名词
主格 单数 阳性
κύριος
主
αὐτοῦ
00846
人称代名词
所有格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
χρείαν
05532
名词
直接受格 单数 阴性
χρεία
缺乏、应当、必须
ἔχει
02192
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
ἔχω
有
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文