路加福音
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
«
第 32 节
»
ἀπελθόντες
δὲ
οἱ
ἀπεσταλμένοι
εὗρον
καθὼς
εἶπεν
αὐτοῖς.
那些被差遣的人去了,他们遇见正如他(指主耶稣)对他们说的。
[恢复本]
打发的人去了,所遇见的正如耶稣所说的。
[RCV]
And those who were sent went away and found it even as He had told them.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἀπελθόντες
00565
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性
ἀπέρχομαι
离开、去
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
οἱ
03588
冠词
主格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀπεσταλμένοι
00649
动词
完成 被动 分词 主格 复数 阳性
ἀποστέλλω
差遣
εὗρον
02147
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
εὑρίσκω
发现、得到、找到、遇见
καθὼς
02531
连接词
καθώς
正如、如同
εἶπεν
03004
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
λέγω
说
αὐτοῖς
00846
人称代名词
间接受格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文