路加福音
« 第十九章 »
« 第 18 节 »
καὶ ἦλθεν δεύτερος λέγων,
第二个来,说:
μνᾶ σου, κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς.
‘你的一锭银子,主啊!已赚了五锭。’
[恢复本] 第二个来说,主啊,你的一锭银子已经赚了五锭。
[RCV] And the second came, saying, Your mina, master, has made five minas.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἦλθεν02064动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ἔρχομαι来、去、来临
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δεύτερος01208形容词主格 单数 阳性 δεύτερος第二、后来
λέγων03004动词现在 主动 分词 主格 单数 阳性 λέγω说、讲话
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μνᾶ03414名词主格 单数 阴性 μνᾶ弥拿:希腊币值单位,和合本译为"锭"
σου04771人称代名词所有格 单数 第二人称 σύ
κύριε02962名词呼格 单数 阳性 κύριος
ἐποίησεν04160动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ποιέω行事、做、对人或物作出某事
πέντε04002形容词直接受格 复数 阴性 πέντε
μνᾶς03414名词直接受格 复数 阴性 μνᾶ弥拿:希腊币值单位,和合本译为"锭"
 « 第 18 节 » 

回经文