路加福音
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 28 节
»
καὶ
καταλιπὼν
πάντα
ἀναστὰς
ἠκολούθει
αὐτῷ.
就撇下所有的,起来跟从了他(指耶稣)。
[恢复本]
他就撇下一切,起来跟从了耶稣。
[RCV]
And leaving all, he rose up and followed Him.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
καταλιπὼν
02641
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性
καταλείπω
离开、留在身后、留置
πάντα
03956
形容词
直接受格 复数 中性
πᾶς
每一个、所有的、任何的
ἀναστὰς
00450
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性
ἀνίστημι
起来、复活、站起来、离开
ἠκολούθει
00190
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 单数
ἀκολουθέω
跟随、成为门徒
αὐτῷ
00846
人称代名词
间接受格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文