路加福音
« 第五章 »
« 第 6 节 »
καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ,
(他们)就做这事,圈住了许多的鱼群,
διερρήσσετο δὲ τὰ δίκτυα αὐτῶν.
他们的渔网(险些)裂开,
[恢复本] 他们这样作,就圈住一大群鱼,网几乎裂开。
[RCV] And when they did this, they enclosed a great number of fish, and their nets began to tear apart.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
τοῦτο03778指示代名词直接受格 单数 中性 οὗτος这个
ποιήσαντες04160动词第一简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 ποιέω做、行出、实行
συνέκλεισαν04788动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 συγκλείω包围捕捉、限制、监禁
πλῆθος04128名词直接受格 单数 中性 πλῆθος众多(全体)、 繁多
ἰχθύων02486名词所有格 复数 阳性 ἰχθύς
πολύ04183形容词直接受格 单数 中性 πολύς许多的、大的
διερρήσσετο01284动词不完成 被动 直说语气 第三人称 单数 διαρρήγνυμι撕开、打破
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
τὰ03588冠词主格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δίκτυα01350名词主格 复数 中性 δίκτυον渔网
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 6 节 » 

回经文