路加福音
« 第五章 »
« 第 32 节 »
οὐκ ἐλήλυθα καλέσαι δικαίους
我不是来召义人(悔改),
ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.
乃是(来)召罪人悔改。”
[恢复本] 我来本不是召义人,乃是召罪人悔改。
[RCV] I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οὐκ03756副词οὐ否定质词,意为“不、无”可和其他否定词并用,以加强否定。
ἐλήλυθα02064动词第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数 ἔρχομαι(发生) 来临、来、去
καλέσαι02564动词第一简单过去 主动 不定词 καλέω取名、呼唤、选召
δικαίους01342形容词直接受格 复数 阳性 δίκαιος公义的、正直的在此作名词用。
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά但是、而是、相反地
ἁμαρτωλοὺς00268形容词直接受格 复数 阳性 ἁμαρτωλός有罪的、罪人在此作名词用。
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“进入、为了”
μετάνοιαν03341名词直接受格 单数 阴性 μετάνοια后悔、悔改
 « 第 32 节 » 

回经文