使徒行传
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
«
第 13 节
»
ἐπεχείρησαν
δέ
...他们企图,(...处填入下一行)
τινες
καὶ
τῶν
περιερχομένων
Ἰουδαίων
ἐξορκιστῶν
{甚至有些四处游走赶鬼的犹太人}
ὀνομάζειν
ἐπὶ
τοὺς
ἔχοντας
τὰ
πνεύματα
τὰ
πονηρὰ
向有邪灵的人称呼
τὸ
ὄνομα
τοῦ
κυρίου
Ἰησοῦ
λέγοντες,
主耶稣的名,说:
Ὁρκίζω
ὑμᾶς
τὸν
Ἰησοῦν
ὃν
Παῦλος
κηρύσσει.
“我奉保罗所传的耶稣命令你们。”
[恢复本]
那时,有几个游行各处,念咒赶鬼的犹太人,向那被恶灵附着的人,擅自称主耶稣的名,说,我靠保罗所传扬的耶稣,敕令你们出来。
[RCV]
But some of the Jewish exorcists who also went about took it upon themselves to name over those who had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, I adjure you by the Jesus whom Paul preaches.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἐπεχείρησαν
02021
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
ἐπιχειρέω
从事、企图、想
δέ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
τινες
05100
不定代名词
主格 复数 阳性
τὶς
某个、有的、什么
καὶ
02532
连接词
καί
甚至、也、并且、然后、和
在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
περιερχομένων
04022
动词
现在 关身 分词 所有格 复数 阳性
περιέρχομαι
四处游走
Ἰουδαίων
02453
形容词
所有格 复数 阳性
Ἰουδαῖος
犹太人的、犹太地的
在此作名词使用,指“犹太人”。
ἐξορκιστῶν
01845
名词
所有格 复数 阳性
ἐξορκίζω
驱魔者
ὀνομάζειν
03687
动词
现在 主动 不定词
ὀνομάζω
称呼、命名
ἐπὶ
01909
介系词
ἐπί
后接直接受格时意思是“向、对于、在”
τοὺς
03588
冠词
直接受格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἔχοντας
02192
动词
现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性
ἔχω
拥有、把...视为
τὰ
03588
冠词
直接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πνεύματα
04151
名词
直接受格 复数 中性
πνεῦμα
风、气、灵
τὰ
03588
冠词
直接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πονηρὰ
04190
形容词
直接受格 复数 中性
πονηρός
坏的、恶的
τὸ
03588
冠词
直接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὄνομα
03686
名词
直接受格 单数 中性
ὄνομα
名字
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κυρίου
02962
名词
所有格 单数 阳性
κύριος
主、主人
Ἰησοῦ
02424
名词
所有格 单数 阳性
Ἰησοῦς
专有名词,人名:耶稣
为希伯来文人名“约书亚”的希腊文形式,原意是“耶和华是拯救”。
λέγοντες
03004
动词
现在 主动 分词 主格 复数 阳性
λέγω
说
Ὁρκίζω
03726
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 单数
ὁρκίζω
(以发誓的方式)命令、恳求
ὑμᾶς
04771
人称代名词
直接受格 复数 第二人称
σύ
你
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἰησοῦν
02424
名词
直接受格 单数 阳性
Ἰησοῦς
专有名词,人名:耶稣
为希伯来文人名“约书亚”的希腊文形式,原意是“耶和华是拯救”。
ὃν
03739
关系代名词
直接受格 单数 阳性
ὅς ἥ ὅ
带出关系子句修饰先行词
Παῦλος
03972
名词
主格 单数 阳性
Παῦλος
专有名词,人名:保罗
κηρύσσει
02784
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
κηρύσσω
宣讲、公开提说、讲到
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文