使徒行传
« 第十九章 »
« 第 7 节 »
ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα.
全部的人约有十二个。
[恢复本] 一共约有十二个人。
[RCV] And there were in all about twelve men.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἦσαν01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 εἰμί有、是
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πάντες03956形容词主格 复数 阳性 πᾶς每一个、所有的、任何的
ἄνδρες00435名词主格 复数 阳性 ἀνήρ丈夫、男人、人
ὡσεὶ05616副词ὡσεί大约、 约是
δώδεκα01427形容词主格 复数 阳性 δώδεκα十二
 « 第 7 节 » 

回经文