使徒行传
« 第十九章 »
« 第 30 节 »
Παύλου δὲ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον
保罗想要进到民众那里,
οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·
门徒却不许他。
[恢复本] 保罗想要进去,到民众那里,门徒却不许他去。
[RCV] And when Paul intended to enter into the populace, the disciples would not allow him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Παύλου03972名词所有格 单数 阳性 Παῦλος专有名词,人名:保罗
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
βουλομένου01014动词现在 被动形主动意 分词 所有格 单数 阳性 βούλομαι决定、希望、定意
εἰσελθεῖν01525动词第二简单过去 主动 不定词 εἰσέρχομαι进入
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“关于、进入、到、为了”
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δῆμον01218名词直接受格 单数 阳性 δῆμος民众大会、暴民
οὐκ03756副词οὐ否定质词,意为“不、无”
εἴων01439动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 ἐάω许可、任凭、放手
αὐτὸν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μαθηταί03101名词主格 复数 阳性 μαθητής门徒、学生
 « 第 30 节 » 

回经文