使徒行传
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
_
39
_
40
41
42
43
«
第 39 节
»
ἀναστὰς
δὲ
Πέτρος
συνῆλθεν
αὐτοῖς·
彼得就起起来跟他们一起去;
ὃν
παραγενόμενον
ἀνήγαγον
εἰς
τὸ
ὑπερῷον
他到了,他们就带他到屋子上层,
καὶ
παρέστησαν
αὐτῷ
πᾶσαι
αἱ
χῆραι
κλαίουσαι
所有寡妇都靠近他(指彼得)哭泣,
καὶ
ἐπιδεικνύμεναι
χιτῶνας
καὶ
ἱμάτια
ὅσα
ἐποίει
指出...所有她做的内衣和外衣。(...处填入下一行)
μετ᾽
αὐτῶν
οὖσα
ἡ
Δορκάς.
当多加和他们在一起时
[恢复本]
彼得就起身和他们同去,到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所作的里衣外衣给他看。
[RCV]
And Peter rose up and went with them. When he arrived, they led him up into the upper room. And all the widows stood by him, weeping and showing him tunics and garments, all of which Dorcas had made while she was with them.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἀναστὰς
00450
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性
ἀνίστημι
不及物时意思是“起来”
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
Πέτρος
04074
名词
主格 单数 阳性
Πέτρος
专有名词,人名:彼得
συνῆλθεν
04905
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
συνέρχομαι
聚集、一起去
αὐτοῖς
00846
人称代名词
间接受格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
ὃν
03739
关系代名词
直接受格 单数 阳性
ὅς ἥ ὅ
带出关系子句修饰先行词
παραγενόμενον
03854
动词
第二简单过去 关身形主动意 分词 直接受格 单数 阳性
παραγίνομαι
到达、出现
ἀνήγαγον
00321
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
ἀνάγω
引导、带到
εἰς
01519
介系词
εἰς
后接直接受格,意思是“对、进入 ”
τὸ
03588
冠词
直接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὑπερῷον
05253
名词
直接受格 单数 中性
ὑπερῷον
屋子上层
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
παρέστησαν
03936
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
παρίστημι
不及物时意思是“靠近”
αὐτῷ
00846
人称代名词
间接受格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
πᾶσαι
03956
形容词
主格 复数 阴性
πᾶς
每一个、全部的
αἱ
03588
冠词
主格 复数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
χῆραι
05503
形容词
主格 复数 阴性
χῇρος
寡妇的
κλαίουσαι
02799
动词
现在 主动 分词 主格 复数 阴性
κλαίω
哭泣
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἐπιδεικνύμεναι
01925
动词
现在 关身 分词 主格 复数 阴性
ἐπιδείκνυμι
显示、指出
χιτῶνας
05509
名词
直接受格 复数 阳性
χιτών
内衣、穿在外套下的 衣服
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἱμάτια
02440
名词
直接受格 复数 中性
ἱμάτιον
衣服、外套、外袍
ὅσα
03745
关系代名词
直接受格 复数 中性
ὅσος
举凡、有多少的
ἐποίει
04160
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 单数
ποιέω
做、使
μετ᾽
03326
介系词
μετά
后接所有格时意思是“与....一起”
αὐτῶν
00846
人称代名词
所有格 复数 阴性 第三人称
αὐτός
他
οὖσα
01510
动词
现在 主动 分词 主格 单数 阴性
εἰμί
是、在、有
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Δορκάς
01393
名词
主格 单数 阴性
Δορκάς
专有名词:人名:多加
≤
«
第 39 节
»
≥
回经文