罗马书
« 第八章 »
« 第 6 节 »
τὸ γὰρ φρόνημα τῆς σαρκὸς
因为对肉体的热烈追求,
θάνατος,
就是死;
τὸ δὲ φρόνημα τοῦ πνεύματος
而对圣灵的热烈追求,
ζωὴ καὶ εἰρήνη·
是生命和平安。
[恢复本] 因为心思置于肉体,就是死;心思置于灵,乃是生命平安。
[RCV] For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the spirit is life and peace.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
τὸ 03588 冠词 主格 单数 中性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γὰρ 01063 连接词 γάρ 所以、因为、那么、的确、因为
φρόνημα 05427 名词 主格 单数 中性 φρόνημα 目标、立志、热烈追求
τῆς 03588 冠词 所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σαρκὸς 04561 名词 所有格 单数 阴性 σάρξ 肉体、有血肉的人
θάνατος 02288 名词 主格 单数 阳性 θάνατος
τὸ 03588 冠词 主格 单数 中性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
φρόνημα 05427 名词 主格 单数 中性 φρόνημα 思考方式、立志、热烈追求
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πνεύματος 04151 名词 所有格 单数 中性 πνεῦμα 风、气、灵
ζωὴ 02222 名词 主格 单数 阴性 ζωή 生命
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
εἰρήνη 01515 名词 主格 单数 阴性 εἰρήνη 平安、和平
 « 第 6 节 » 

回经文