希伯来书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
36
37
38
39
«
第 31 节
»
φοβερὸν
τὸ
ἐμπεσεῖν
εἰς
χεῖρας
θεοῦ
ζῶντος.
落在活的神的手里是可怕的。
[恢复本]
落在活神的手里是可怕的。
[RCV]
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
φοβερὸν
05398
形容词
主格 单数 中性
φοβερός
可怕的
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐμπεσεῖν
01706
动词
第二简单过去 主动 不定词
ἐμπίπτω
掉进、落入
εἰς
01519
介系词
εἰς
后接直接受格,意思是“进入”
χεῖρας
05495
名词
直接受格 复数 阴性
χείρ
手
θεοῦ
02316
名词
所有格 单数 阳性
θεός
神
ζῶντος
02198
动词
现在 主动 分词 所有格 单数 阳性
ζάω
活着、充满活力、赋予生命
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文