希伯来书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
_
37
_
38
39
«
第 37 节
»
ἔτι
γὰρ
μικρὸν
ὅσον
ὅσον,
因为还有只有一点点时候,
ὁ
ἐρχόμενος
ἥξει
καὶ
οὐ
χρονίσει·
那来的人将会来到,将不延迟;
[恢复本]
“因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延。
[RCV]
"For in yet a very little while the Coming One will come and will not delay.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἔτι
02089
副词
ἔτι
仍然、更要、另外
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、因此
μικρὸν
03398
形容词
直接受格 单数 阳性
μικρός
小的、微小的、卑微的
ὅσον
03745
关系代名词
直接受格 单数 阳性
ὅσος
与...一样大、只要、每一件事
ὅσον
03745
关系代名词
直接受格 单数 阳性
ὅσος
与...一样大、只要、每一件事
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐρχόμενος
02064
动词
现在 被动形主动意 分词 主格 单数 阳性
ἔρχομαι
来、去
ἥξει
02240
动词
未来 主动 直说语气 第三人称 单数
ἥκω
来到、出现
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
οὐ
03756
副词
οὐ
否定副词
χρονίσει
05549
动词
未来 主动 直说语气 第三人称 单数
χρονίζω
延迟
≤
«
第 37 节
»
≥
回经文